Hi, everyone!
Perhaps I'm a bit bored or I'm just a sucker for sayings and proverbs. So here they are (those friends of mine linguists, teachers or simply languages lovers, feel free to contribute or correct me if one of these sayings are not correct in either language):
1. The early bird catches the worm = A quién madruga Dios le ayuda"
2. Every cloud has its silver lining = No hay mal que por bien no venga (I love this one!)
3. Out of the fire and into the frying pan = De Guatemala a Guatepeor
4. Out of sight, out of mind = Ojos que no ven, corazón que no siente (I hate this one)
5. One bird in the hand is worth two in the bush = Más vale pájaro en mano que cientos volando
6. The last straw that broke the camel's back = Ser la gota que colmó el vaso
7. As father as son = De tal palo tal astilla
8. Haste makes waste = Vísteme despacio que tengo prisa
9. Don't look into the teeth of a gifted horse = A caballo regalado no le mires los dientes
10. Birds of a feather flock together = Dios los cría y ellos se juntan
11. Where there's smoke, there's fire = Cuando el río suena, agua lleva
12. Brain is better than brawn = Más vale maña que fuerza
13. A friend in need is a friend indeed = En la pobreza y en el peligro se conoce al buen amigo
14. A stitch in time saves nine = Más vale prevenir que curar
15. He calls a spade a spade = Al pan pan y al vino vino
16. Don't cast pearls before swine = No está hecha la miel para la boca del asno
17. No pain, no gain = Quien algo quiere, algo le cuesta
18. People who live in glasshouses shouldn't throw stones = No tires piedras en tu propio tejado
19. One good turn deserves another = Favor, con favor se paga
20. It takes all sorts = De todo hay en la viña del Señor
21. One man's meat is another man's poison = Nunca llueve a gusto de todos
22. Give a thing and take a thing, to wear the devil's gold ring = Santa Rita Rita, lo que se da no se quita
23. To kill two birds with a stone = Matar dos pájaros de un tiro
So here you are some food for thought! Any ideas? Los que no sepan inglés también pueden aportar las suyas en español
No hay comentarios:
Publicar un comentario